
Тайные жизни платьев
(Автор Эрин МакКин)История третья
Она так и не решилась присесть в трамвае из страха меня помять. Я думаю, у нее болели ноги, потому что соседские туфли немилосердно жали, но она только ускорила шаг, когда увидела мужчину, отпирающего дверь. У него было доброе лицо, ну так сейчас у всех людей были добрые лица, а внутри они уже перестали быть добрыми. Они только не смогли снять добрый взгляд с лица.
"Мистер О'Хэллоран?" - воскликнула она, когда до него оставалось несколько шагов.
"Да, мисс, что вам угодно?"
"Сэр, я по поводу места, места мисс Хартиган?"
"Места кассирши?"
"Да, сэр. Я мисс Мэлли - по рекомендации мисс Хартиган, помните? Вот мои рекомендательные письма." Она сама сочинила их, от и до, но у читающего не возникало и тени сомнения, что она является прекрасной машинисткой и инициативным работником. Мисс Хартиган (ныне миссис Вейц) отправилась в свадебное путешествие на Дальний Восток со своим свежеиспеченным супругом, она и понятия не имела, что на ее прежнее место работы сегодня явилась бледная тихая девочка, помогавшая матери содержать меблированные комнаты.
"Ну что ж, заходите, посмотрим. Вы сегодня рано проснулись, как я понимаю?"
"Я всегда рано просыпаюсь, я не люблю опаздывать, сэр." Она встала до пяти утра, чтобы успеть со стиркой белья и приготовить завтрак заранее, пока ее мать и жильцы еще спали.
Она ждала, пока он запирал дверь за собой. Он провел ее через весь зал в свой кабинет на дальнем конце. По дороге она заставила себя не таращиться на стеклянные витрины.
"Садитесь, садитесь."
Она села, держа спину очень прямо, и подала ему конверт с рекомендательными письмами, и не сводила взгляд, пока он их просматривал.
"Ну что ж, с рекомендациями все в порядке - странно, что мисс Хартиган про вас ни слова не сказала до своего отъезда, но как я думаю, все вы, юные девушки, в таком нетерпении перед свадьбой, что и думать забываете о том, чтобы порекомендовать кого-то на замену своему старому хозяину?"
Мисс Хартиган было далеко за тридцать пять, но самому мистеру О'Хэллорану можно было дать никак не меньше шестидесяти. Мэри едва исполнилось двадцать два, и она выглядела моложе своих лет.
"Ну что ж, с письменными рекомендациями и с одобрения Мисс Хартиган, я думаю взять вас на испытательный срок, мисс Мэлли. Вы будете работать с восьми до семи в будние дни и с восьми до двенадцати по суббботам. Через несколько минут должен прийти Мистер Кейн из отдела кадров, он выдаст вам учетную карточку и униформу. Мы предоставляем служащим униформу, но стирать ее вы будете сами.
"Я понимаю, сэр, спасибо!" - голос у нее дрогнул, и это тронуло старика.
"Давно без работы?"
"Не так давно, сэр, но я очень рада получить такое хорошее место. Мисс Хартиган - или наверно мне стоит называть ее миссис Вейц - говорила о вас только хорошее." На самом деле мисс Хартиган поносила эту работу на чем свет стоит, громко, и часто, и с таким лошадиным ржанием, что у Мэри сводило челюсть от отвращения. Но вообще-то мисс Хартиган предпочла выйти замуж за вдовца с сомнительными доходами от импорта и лязгающей вставной челюстью, чтобы не вставать ежедневно на работу. Только таких мужчин и можно было встретить в меблированных комнатах матери.
"Ну что ж, я вижу и мистер Кейн тут - пойдите, заполните у него бланки, скажете, что вы новенькая на место мисс Хартиган." Он полез в карман и достал потертый бумажник, чтобы вынуть из него купюру в пять долларов. "Вот вам аванс на первую неделю. Купите себе пару туфель подходящего размера - вам придется весь день проводить на ногах."
"Спасибо, сэр!"
Хоть он и заметил чужие туфли у нее на ногах, он не догадался бы, что и я оказалось с чужого плеча. Она вернулась в меблированные комнаты как раз вовремя, чтобы вернуть и платье, и туфли, пока моя владелица или ее мать не заметили пропажу. Хотела бы я слышать, как она скажет матери, что больше не будет там работать, и что матери придется найти кого-то еще, чтобы готовить, стирать, гладить и выставлять за порог плачущих девушек, потерявших работу. Да, я хотела бы, но я ее так больше и не увидела. Моя владелица сбежала ночью, чтобы не платить по счетам, и мы вернулись домой в Сакраменто.
Оригинал здесь:
http://www.dressaday.com/2006/02/secret-lives-of-dresses-vol-3.html by Erin McKean
no subject
Date: 2007-06-27 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-27 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-06-27 07:39 pm (UTC)